La Unión de Nadadores Sincronizados de Cristina Sandu se sumerge en las complejidades de la migración | Calvert Lee

3 de septiembre de 2021

En un estado soviético anónimo, seis niñas que trabajan para una fábrica de cigarrillos forman un equipo de natación sincronizada. Se sumergen en el río local, girando y jadeando mientras dibujan formas en el aire. Muy pronto, están practicando en un gran complejo deportivo, elegidos para representar su tierra natal - "un punto negro en un mapa" - en los Juegos Olímpicos. Burlados por novios apáticos y sorprendidos por cámaras intrusivas, seguimos a nuestros protagonistas mientras se preparan para el éxito.

La segunda novela delgada, inquieta y fragmentaria de Cristina Sandu es tentadoramente impredecible. La Unión de Nadadores Sincronizados se une a las mujeres años después de su debut en la natación mientras hacen una nueva vida en el extranjero. Contadas a través de una narración en primera persona, las mujeres se topan con los recordatorios de lo que han dejado atrás, lo que hace que sus historias se desarrollen en flashbacks del pasado. Estas secciones contienenLos pasajes más apasionantes de Sandu, una sorprendente mezcla de claridad poética e imágenes siniestras, que llevan al lector de regreso a las profundidades del lecho del río, donde las chicas una vez desaparecerían y se sentirían libres.

Nacido en una familia finlandesa-rumana en Helsinki, Sandu habla seis idiomas y captura hábilmente las acrobacias del habla, la forma en que cambia y se asimila.

“Las palabras no le llegan de afuera, sino de adentro, completas y listas. Los artículos se deslizan en su lugar sin esfuerzo: no la hacen tartamudear, sino que gotean de sus labios. Las terminaciones de sus palabras, que soncambiando para siempre en su lengua materna, enderezamiento. Diminutivos, generalmente en todas partes, se desvanecen. "

Sandu también comprende profundamente las vulnerabilidades ligadas al idioma, especialmente al escuchar o hablar la lengua materna. Cuando Anita se embarca en una aventura en Helsinki con un hombre de su país de origen, ella le deja asumir que es finlandesa. La lengua nativa que conectaellos se convierte en un obstáculo en su romance incierto y floreciente. Cuando hacen el amor, ella se muerde los labios, "para que las palabras en el idioma equivocado no se derramen". Más tarde, agrega: "Me llama por nombres que había olvidadoy que me llenan de vergüenza ". En Roma, un personaje se oye a sí mismo ser descrito como" una Russki ", y" la palabra toma a Nina desprevenida, casi derribándola ".

Sandu analiza la experiencia del migrante con atención y seriedad. En estas historias, las mujeres muestran solo partes de sí mismas a los demás. Aunque hacen todo lo posible por ocultar sus vidas anteriores en sus nuevos hogares, su pasado se vuelve útil, no obstante. Nadar es lo quelos lleva lejos de casa. Al igual que una vez practicaron en el agua, solo necesitan estirarse en nuevas posiciones, "a veces con las manos, a veces con los pies, por encima de la superficie".

Este artículo es parte de Calvert Reads, una nueva serie que revisa grandes obras literarias de todas las épocas.

Leer más

'The Notebook' de Ágota Kristóf es una historia de moralidad retorcida y supervivencia durante la guerra | Calvert Reads

Manaschi de Hamid Ismailov es una novela magnética sobre los bardos-chamanes en el corazón de los mitos de Kirguistán | Calvert Reads

Second Hand Time de Svetlana Alexievich radiografia la transición del comunismo al capitalismo | Calvert Reads