'Solo puedes ver y preguntarte:' lee dos poemas grunge de la escritora eslovena Katja Perat

Un perro en Ljubljana. Imagen: Aneta Pawlik

18 de junio de 2021
Texto : Katja Perat
Traducción : Nicoletta Asciuto

Nacida en 1988, Katja Perat es una de las poetas jóvenes más importantes de Eslovenia. Su debut, Los mejores han caído , salió en 2011 con gran éxito tanto de la crítica como del público, quienes elogiaron su ingenio y su espíritu fresco e irreverente. Posteriormente publicó otra colección de poesía. Impuesto al valor agregado 2014, y una novela , El masoquista 2018, que desde entonces se ha traducido al inglés. Estudiante de doctorado en literatura comparada en la Universidad de Washington en St. Louis, Perat también es conocida por su crítica social en la prensa nacional de Eslovenia. A continuación, lea dos poemas firmados por el autor esloveno MojcaPišek llamó "el nombre más grande de la desobediencia del sistema literario".



la cebolla

una cebolla

simple,

como está.

con ciencia abstracta

en su capa más externa

Y recuerdos de Poreč

En algún lugar del centro.

Preveo fácilmente cuánto de mí sobrevivirá

Cuando termino el proceso,

Y sin embargo, ambos sabemos cuándo es necesario

Como saben los oficiales de YPA

Lo que hace más fuerte no mata.




Por qué soy un mal poeta, un mal filósofo y un mal humano

Cuando caminas por Tržaška a última hora de la tarde

y mira cómo se despegan los bloques

Y Ilirija huele a champú,

Aún no sabe que necesita reflexionar.

tendrías que entender

O explique bien al menos, porque no entiende—

Que tu mamá trabaja en Mercator

En el departamento de frutas y verduras

Y papá te dejó

Y no te enviaron a la escuela

Y así solo puedes ver y preguntarte

Cómo existe el mundo y cómo existe la vida en él

E incluso esto solo en serbocroata

Por eso sabe que no se inclinará sobre la mesa

Y revisar la metafísica

Pero comprarás una caja de cerveza

Y mañana el próximo

Y montar una banda de punk

Y nadie se lo reprochará

Incluso si no va al dentista durante años

Y luego obtener dentadura postiza a la edad de treinta años.

Diez años después publicará con Mladinska Knjiga

Y explique a las niñas menores de edad

Cómo la poesía te rescató del alcoholismo.

Como todos los poetas eslovenos.

si eres otra persona

Y caminar por Vič al mismo tiempo

Y el sol se pone detrás de la cooperativa en Dolgi most,

Y las palomas vuelan alrededor

El campanario de la iglesia de Vič

Y ayer, antes de acostarse, leía a los simbolistas franceses.

Por la mañana sobre un cuenco de copos de avena

Y una colección de mujeres poetas de África central

Comprenderá que el quiosco por el que pasa

nunca es solo un quiosco

Y eso puedes de paso

Apriete un par de oraciones

Sobre la vida al menos, si no poético—

El mundo es el libro abierto de Dios

El antiguo consejo de Vič es el símbolo

contemplas la fugacidad

cuando lo pasa

Lo convierte en algo de su experiencia personal

cuando pasa por el cine Vič

Y recuerdas que en esos dos bancos al frente

Tu hermano a veces bebía

Antes de convertirse en una persona seria

E hizo felices a mamá y papá.

te sentiste

La vida pasa lentamente

Y tendrás que hacerlo

Diga en voz alta

Algo,

cualquier cosa

Y sumerja sus dientes en la historia de estos lugares

Antes de que te cubran con un parche de tierra

En su trama final.

Puede guardar silencio

Pero ese ya no serías tú.

Tendrías que leer las obras completas de Cankar

y comprenda lo importante que es

Que no le exijas café a tu madre

Cuando sepa que ella no puede dárselo

Que aprietes calurosamente su mano

Y la saluda,

Cuando viene con botas embarradas

Pañuelo en la cabeza

Esperarte fuera de la escuela

Porque sabes que toda su vida ha estado corriendo detrás de un carro

Y porque sabes que ya eres lo suficientemente grande ahora

Y que es hora de que la lleves uno o dos metros.

Si da la vuelta a Tržaška el miércoles por la tarde

Y considere que su zapato izquierdo aprieta

Y eso te falta

Un poco de sueño, dinero y amor

Sabes que no funcionará.

Leer más

'Cuán lejos está el amor': 3 poemas de una familia de poetas checos

'Si pudiera permitírmelo, me enviaría a Berlín con DHL:' 2 poemas políticos bosnios de Faruk Šehić

'La vida entre comillas': dos poemas de la escritora polaca Ewa Lipska