'Cuán lejos está el amor': 3 poemas de una familia de poetas checos

Imagen: Noel Broda a través de Unsplash

11 de diciembre de 2020
Introducción : Paula Erizanu

La familia Fischerová cuenta con tres poetas en tres generaciones diferentes: las medias hermanas Viola y Sylva, y la hija de Sylva, Ester. Flavor77 les preguntó qué significa compartir la misma sangre y la misma vida personal con otros dos poetas.

Viola se fue de la República Checa a Suiza en 1968 por razones políticas, por lo que Sylva, que era 28 años más joven, solo conocía a su media hermana gracias a sus líneas, “Empezar a vivir por tu cuenta requiere más que nacer”, usado comoun lema del legendario autor checo Bohumil Hrabal en su libro Anuncio de la casa en la que ya no quiero vivir . Después del exilio de Viola, las dos hermanas se conocieron por primera vez en 26 años en 1994. A pesar de escribir poesía desde la década de 1950, Viola solo recibió su primer libro. Réquiem por Pavel Buksa, dedicado a su esposo que se suicidó en Basilea en 1984, publicado en 1993. Mientras tanto, Sylva había logrado publicar tres colecciones de poesía. Viola le dijo a Sylva: “Tenía que escribir ese libro, tenía que aprender qué eratodo sobre cuándo terminó como terminó ”. Desde entonces y hasta la muerte de Viola en 2010, las dos hermanas se volvieron a conectar y compartieron las ideas, la escritura y el amor por la vida de la otra.

Los años 90 trajeron a otro poeta a su familia: al igual que su madre, Ester comenzó a escribir poemas cuando era niña y debutó a los 20 años. La joven de 28 años dice que la primera colección de poemas de su madre fue, junto con la de Sylvia Plath. Ariel , su "libro de poemas de referencia durante la pubertad". "A medida que crecía, mi gusto por los libros de mi madre también cambió", agregó. Ahora, la madre y la hija intercambian pensamientos sobre líneas particulares e imágenes poéticas.Aunque a menudo no están de acuerdo, consideran que la información de los demás es "tremendamente valiosa".



xxx

Escrito por Viola Fischerová y traducido por James Naughton


ahora

propiedad de un segundo

qué es y qué no es

hasta el final al alcance

ahora

blanco con negrura

perra con el signo de cáncer

delirando con deleite en la nieve

ahora

el camino del futuro de hace mucho tiempo

brillante en ventisquero

No se aproxima


Viola Fischerová nació en 1935 en Brno y murió en 2010 en Praga. Estudió culturas eslavas en Brno y Praga. En la década de 1960, trabajó como editora literaria de la Radio Checoslovaca. Formó parte de Václav Havel círculo, en 1968, se exilió con su futuro esposo Karel Michal a Suiza, donde estudió alemán e historia en el Universidad de Basilea . Censurada en 1957, publicó su primera colección de poesía Réquiem por Pavel Buksa, en 1993 . Al año siguiente, regresó a vivir a Praga. Ha publicado 10 colecciones de poesía, varios libros para niños y traducciones del polaco y del alemán.



La Praga del recién llegado

Escrito por Sylva Fischerová y traducido por Matthew Sweney


Nadie me dijo cómo vivir y cuándo

mejor

beber cicuta

y de la mano de quién y para qué santo

Nadie me dijo cómo caminar por la ciudad nocturna

para no escuchar el llanto

ese llanto constante de las lámparas y las puertas del tranvía

corriendo por las grietas entre las personas

como la cuerda alta de un violín

tenso entre los dos extremos del infinito

Praga es un gran bloque frío cuando cae la noche

y esa noche está debajo del bloque

camino por su borde y arriba y abajo

la gente habla, tan segura de sí misma

como los cisnes en el Moldava

de su desayuno matutino

pero nadie me dijo cómo caminar

a lo largo del borde del bloque

en qué esquina caer

en qué esquina atrapar huesos huecos de aves

De los huesos huecos que hicimos

tubos de pan

y jugamos en el banco

incluso si nadie nos lo dijo

que las cañerías son y nosotros y juntarlo todo es

hermoso

que Praga es un barril gigante de rotgut diluido por el Moldava

que se agita como la bandera presidencial enrollada

el castillo

y como la bandera, incluso Praga desaparecerá algún día

y finalmente llegará el momento de descubrir quiénes somos

y qué tan lejos está el amor.


Sylva Fischerová nació en Praga en 1963. Es autora de 11 volúmenes de poesía en checo. Su poesía ha sido traducida a numerosos idiomas, incluidas cuatro colecciones en inglés Reino Unido: El temblor de los caballos de carreras , 1990; El columpio en medio del caos , 2010; EE. UU .: Estómago del alma , 2014; Praga: una iglesia para los pitufos. Poemas de Praga / Kostel pro kuřáky. Pražské básně , 2019.Fischerová es una destacada académica y autora cuyas obras también incluyen cuentos y novelas, ensayos y literatura infantil.Enseña literatura, religión y filosofía griegas antiguas en el Departamento de Estudios Griegos y Latinos de la Facultad de Artes de la Universidad Charles de Praga.En noviembre de 2018, fue nombrada la primera poeta de la ciudad de Praga.



agosto de 2010

Escrito por Ester Fischerová y traducido por Matthew Sweney


Problemas relacionales y de relación

de todas las personas del mundo y entre sí

por qué no puedes caminar más despacio, para nadie

matándote

Las niñas caminan en grupos

por las calles de Praga y llora.

La risa solitaria, para

entienden que las lágrimas causan

inundaciones navideñas.

Entonces ven, ven ahora, sentémonos

en un banco medio ahogado junto al río

nos reiremos de los cisnes artificiales

y trate de no pensar en nada

no por el llanto de esas chicas jóvenes y las aguas crecientes

no por el absurdo pulsante que es cortar

realidad en las hojas de metal deformadas

y todos nosotros

excepto las niñas, el agua y los cisnes

quedando sordo.


Ester Fischerová nació en 1992 en Praga. Se licenció en Filosofía y Estudios Religiosos en la Universidad Charles, y actualmente realiza un Máster en Filosofía y Estudios Judíos. También ha estudiado guión en Cine yEscuela de TV de AMU. Fischerová trabaja actualmente en servicios sociales como asistente para personas autistas. Ha publicado dos colecciones de poemas: Ale co kdyby pero y si ; 2014 y Duše je ryba El alma es un pez ; 2019.

Leer más

Dinámico, reflexivo, provocador: 6 poemas para descubrir la poesía checa contemporánea

6 poemas rumanos contemporáneos reflexionan sobre las pequeñas cosas que dan sentido a nuestras vidas

6 poemas ucranianos que capturan un momento audaz de la poesía contemporánea