Nacida en Cracovia en 1945, Ewa Lipska es una de las poetas más importantes de Polonia. Desde su primera colección en 1967, Lipska ha publicado más de 20 libros de poesía con gran éxito. Junto con su amigo, el poeta ganador del Premio Nobel Wisława Szymborska,Lipska reinventó la poesía polaca escrita por mujeres alejándose del sentimentalismo con el que estaba asociada en ese momento y adoptando un verso más intelectual e irónico. Los poemas a continuación son parte de Estimada Sra. Schubert , recién traducido al inglés por Robin Davidson y Ewa Elżbieta Nowakowska, para Princeton University Press. Obtenga su copia aquí .
eco
Estimada Sra. Schubert, no puedo amortiguar el regreso de
el pasado. Las ruidosas disputas de los idiomas extranjeros.
No puedo silenciar nuestras fuertes fiebres exaltadas.
Las fugas de casa. Los olores penetrantes
de funerales y ceca. Vida entre comillas.
no puedo aislar a la minoría de los gritos
del conjunto más grande. ¿Qué dice el médico?
Es solo un caso de eco crónico no tratado.
Estimada Sra. Schubert, soñé
Fui a confesarme. Como sabes, estoy
no es un creyente, y el sueño me tomó por sorpresa.
Una mujer se sentó en el confesionario y es para ella
que, en un solo suspiro, conté la historia de los Nibelungos.
hablé de odio, amor, venganza.
La mujer se echó a reír y se convirtió en polvo.
Porque el coraje me asusta, inmediatamente
despertó