¿Kiev o Kiev ?: ¿por qué es tan difícil de responder la pregunta de cómo llamar a la capital de Ucrania?

Kiev ahora: primera parte

Es difícil ignorar los comentarios apasionados de algunos de nuestros lectores y colaboradores ucranianos sobre la ortografía "incorrecta" de su ciudad capital

Hace aproximadamente un mes tuvimos una reunión editorial particularmente larga. Más allá de nuestra discusión habitual sobre los lanzamientos entrantes, mantenernos alrededor de la mesa fue un debate sobre nuestra decisión de ceñirnos a la ortografía inglesa "convencional" de la capital ucraniana: Kiev- o cambie a la ortografía del nombre de la ciudad que mejor refleje la transliteración directa de su nombre ucraniano - Kyiv.

Si bien hacía mucho que éramos conscientes del problema de la ortografía, nuestra necesidad de involucrarnos con él se enfocó claramente al presentar la bienal de arte de la ciudad. La escuela de Kiev , en nuestro sitio. ¿No parecería extraño, nos preguntamos, tener este nombre de evento slap-bang debajo de nuestra etiqueta de ciudad "Kiev"? Y con un proyecto especial sobre la ciudad en trámite, una decisión sobre cómo se escribenecesitaba ser hecho.

Entré en este trabajo de edición de noticias como un cruzado ingenuo. Conmovido por un año de estudiar ucraniano, los tonos entusiastas de la banda de rock Okean Elzy y los recuerdos de caminar por el Maidan lleno de máscaras antigás y bombas de gasolina usadas, no ibadejar que el esfuerzo de una nación fuera en vano: Kiev iba a convertirse en Kiev. Pero el nerviosismo que nace de ser nuevo en un trabajo y la comprensión de que no tenía un caso tan hermético como esperaba significaba que, ununos meses después, nuestras noticias seguían teniendo lugar en Kiev, sin una "y" a la vista.

En mi opinión, tanto el argumento más fuerte como el más problemático para el cambio radica en la afirmación de que la propia Ucrania ha afirmado que Kiev es su ortografía preferida y ha instado a la popularización de esa ortografía.

Isla Trukhaniv

El gobierno ucraniano adoptó Kiev como su latinización estándar en 1995, lo que hizo que Kyiv fuera obligatorio para su uso en actos legislativos y oficiales. Sin embargo, equiparar una solicitud del gobierno con la voluntad popular parece equivocado; una ecuación incuestionable del capricho de los políticos gobernantes del paísEl deseo de su población parece especialmente peligroso, y francamente inapropiado, cuando consideramos los cambios y trastornos que han ocurrido en Ucrania durante los últimos 20 años.

Leer más Diez diseñadores que demuestran que Kiev es la capital de la moda del Nuevo Este

Esto no quiere decir que no haya voluntad popular para un cambio de ortografía. Mientras nos sentamos a la mesa, uno de nuestros editores menciona su decisión de cambiar la ortografía de Kiev en correspondencia personal. Es difícil ignorarlo,señala, comentarios apasionados de algunos de nuestros lectores y colaboradores ucranianos y sus amigos ucranianos sobre la ortografía "incorrecta" de su ciudad capital en nuestros artículos. Si se trata de hacer algún tipo de declaración para cambiar a Kiev en nuestro sitio web, ¿cuánto¿Es más una declaración recibir discursos sobre "Kiev" y responder con referencia a "Kiev", nuestra cadena de correo electrónico un intercambio entre las dos versiones de la ciudad? Mucha gente se enojará, predice, cuandocoloque su trabajo en el contexto de un proyecto con un título que consideren no solo incorrecto, sino ofensivo.

Kiev, por otro lado, es una transliteración directa de la ortografía rusa del nombre de la ciudad. Esto proporciona el principal combustible para el argumento de que esta ortografía en inglés representa una reliquia de la dominación rusa, en la que se veía a Ucrania a través del prismaAlgunos sostienen que Kiev, de hecho, refleja la ortografía original eslava del antiguo este del nombre de la ciudad. Este idioma, un ancestro del ucraniano, bielorruso y ruso, se usó desde los siglos X al XIV enKievan Rus y sus estados sucesores.

“¿Por qué los medios no deberían usar Kiev?”, Reflexionamos. Después de todo, decimos Munich, no München, y Roma, no Roma

La solicitud del gobierno ucraniano de que Kiev se convierta en la ortografía estándar del inglés ha tenido éxito hasta cierto punto, con la Junta de Nombres Geográficos de EE. UU. Aprobando la ortografía y la Casa Blanca y el Ministerio de Relaciones Exteriores del Reino Unido, entre otros, usándola.

Sin embargo, los angloparlantes están, en general, aún más familiarizados con Kiev. Esto se debe, en parte, a que casi todas las principales organizaciones de noticias se apegan a la ortografía convencional. BBC, Reuters, The New York Times y The Associated Press son solo algunos de los grandes nombres que continúan usando Kiev. Presumiblemente en parte porque temen que sus lectores no estén familiarizados con la ortografía ucraniana. Como señala nuestro gerente de marketing, la gente simplemente no está buscando Kievcomo lo son para Kiev. Kiev podría costarnos caro si nuestras estadísticas se ven afectadas.

"¿Por qué los medios no deberían usar Kiev?", Reflexionamos. Después de todo, decimos Munich, no München, y Roma, no Roma. Si bien puede ser erróneo insistir en que Kiev es "la ortografía rusa",que establece una falsa dicotomía entre la ortografía "ucraniana" y "rusa", insistiendo, por otro lado, que es simplemente la ortografía internacional o inglesa con un "final de la historia" implícito, es un enfoque igualmente defectuoso. Tal argumentoa menudo es planteada por aquellos que desean descartar toda la pregunta como irrelevante y dejar de lado cualquier aversión a la ortografía como infundada o incluso mezquina. Si bien su línea de pensamiento es lo suficientemente lógica, este argumento de talla única parece insuficiente ensu simplicidad excesiva y su renuencia a comprometerse con las particularidades de la situación. Nadie está hablando, por ejemplo, de un conflicto de palabras o de otro tipo entre hablantes de italiano e inglés, ya que se trata de tensiones entre hablantes de ucraniano y ruso.

¿Esta discusión está perpetuando la narrativa misma que busca desmantelar?

Aquí hay una trampa: ¿esta discusión perpetúa la narrativa que busca desmantelar?

Hablé con el Dr. Rory Finnin, Jefe del Departamento de Estudios Eslavos y Director de Estudios Ucranianos de la Universidad de Cambridge, sobre el tema. Si bien el Dr. Finnin cree que debemos respetar la solicitud del gobierno de Ucrania con respecto a la ortografía, enfatizaque nuestro enfoque en la pregunta es "indulgente e inútil" y corre el riesgo de "consecuencias desastrosas".

Leer más ¿Debería Kiev borrar su pasado soviético o aprender a vivir con la historia ?, pregunta Owen Hatherley

“Deliberar si basar una transliteración en la ortografía rusa o ucraniana corre el riesgo de legitimar estas políticas lingüísticas, sin mencionar la desinformación rusa, que enfrenta a los hablantes de ucraniano con los de habla rusa en el momento equivocado. […] Involucrarse ahora en una ...o la discusión sobre la transliteración de la capital envía un mensaje equivocado sobre lo que deberíamos haber aprendido sobre Ucrania en los últimos dos años ", dice. Sus palabras hablan de mi ingenuidad. Me quedo a la pregunta: ¿es mi ferviente respaldo a Kiev el combustible¿Un sentido equivocado de "pelear la buena batalla", mientras que al mismo tiempo se pierde el punto e incluso es perjudicial?

Por ahora, aunque somos sensibles a los problemas involucrados, nos quedamos con Kiev en Flavor77 . Desde donde estamos sentados en Londres, tiene sentido usar la ortografía internacional aceptada, ya que sirve mejor a nuestros objetivos de llegar a una audiencia global de habla inglesa.

Pero este es un lugar de descanso incómodo; nuestra discusión no ha terminado, sino suspendida, sin duda hasta nuestro próximo proyecto de Kiev.

Texto: Elise Morton
Imagen: Egor Rogalev
Fecha: 5 de noviembre de 2015