Memoria, migrantes, magia: 11 libros que esperar en 2021

4 de enero de 2021
Texto : Matt Janney
Imagen : Ike Okwudiafor

En la neblina inducida por la cuarentena de 2020, la literatura disfrutó de un nuevo tipo de atención, casi sin precedentes. En nuestras salas de estar, muchos de nosotros ahora encontramos estanterías más voluminosas, pilas más altas de novelas para leer, restos dispersos de un año donde leerproporcionó momentos de alivio paliativo, incluso transformador. A medida que damos nuestros primeros pasos ansiosos hacia 2021, donde el llamado "regreso a la normalidad" se retira más lejos, los libros siguen siendo una fuente de esperanza y consuelo.

En 2021, el autor uzbeko Hamid Ismailov completará su trilogía con la publicación de Manaschi mientras estamos en Polonia, descubrimos lo que Michel Foucault estaba haciendo en Varsovia. Dos pesos pesados ​​rumanos, Ludovic Bruckstein y Mircea Cărtărescu, tienen nuevas traducciones al inglés de sus cuentos, mientras que la autora ucraniana Yelena Moskovich regresa con su tercera novela Una puerta detrás de una puerta . Mientras tanto, la escritora y poeta rusa Marina Stepanova ha publicado una obra histórica, y el novelista británico-húngaro Andrew Szepessy está esperando a ser descubierto.

en su trabajo Demasiado ruidosa soledad , el gran autor checo Bohumil Hrabal estuvo tan cerca como cualquiera de nombrar ese encanto fundamental de los libros: decirnos cosas sobre nosotros mismos que aún no sabemos. Los libros nos permiten entrar en la mirada de otro, y mientras permanecemos en gran medidaaislados unos de otros en este patrón de espera indefinido, ¿hay alguna búsqueda más valiosa?

aquí en Flavor77, estamos reuniendo los 11 libros de Europa del Este y Asia Central que no debe perderse en un año que es casi seguro que será tan tumultuoso culturalmente como el anterior.



con un paraguas sin abrir por Ludovic Bruckstein

Traducido por Alistair Ian Blythe, disponible en enero de 2021

con un paraguas sin abrir es una colección de cuentos ambientados en Maramureș, Transilvania, antes de la Segunda Guerra Mundial, que detalla y documenta la existencia cada vez más difícil de la población predominantemente judía de la región. Bruckstein, quien fue enviado a Auschwitz y soportó los horrores de la vida en un trabajocamp, escribe con matices y comprensión sobre la difícil situación de las personas contra el brazo arrollador, y a menudo insondablemente cruel, de la historia. Un prolífico escritor de obras de teatro, cuentos y novelas, con solo un puñado traducido al inglés con un paraguas sin abrir es una adición bienvenida al cada vez más grandioso legado póstumo de Bruckstein.


Epitafios para los desvalidos por Andrew Szepessy

Disponible en febrero de 2021

Andrew Szepessy vivió una vida que se parece más a la trama retorcida de una novela policíaca que a la realidad. Nacido en Brighton en 1940 de refugiados húngaros, Szepessy se crió en Gran Bretaña y fue instruido en Oxford por Christopher Tolkien, antes de regresar a Hungría en la década de 1960.y ser encarcelado inesperadamente por los servicios de seguridad del país. Su novela Epitafios para los desvalidos - completado justo antes de su muerte en 2018 - se basa en esta experiencia y es a la vez una historia de protesta política y horror seductor en la parte más vulnerable de Hungría.


en memoria de la memoria por Maria Stepanova

Traducido por Sasha Dugdale, disponible en febrero de 2021

No sería sorprendente que el nombre Maria Stepanova pronto tenga ecos de grandeza similar a Svetlana Alexievich u Olga Tokarczuk. Para muchos, ya lo hace. Una figura importante en el espacio literario postsoviético de Rusia, Stepanova es poeta, periodista y fundadora.de colta.ru , La primera revista de arte en línea financiada por crowdfunding de Rusia. En febrero, Fitzcarraldo Editions que también publica Alexievich y Tokarczuk publicará Stepanova's en memoria de la memoria , un trabajo que combina memorias personales y culturales y presenta diálogos poéticos con Barthes, Mandelstam y Sontag. Un escritor cuyo trabajo trasciende las formas convencionales, Stepanova encuentra conexiones significativas en lo mundano y microscópico, iluminando el mundo en toda su espantosa belleza yterror.


El orfanato por Serhiy Zhadan

Traducido por Reilly Costigan-Humes e Isaac Stackhouse Wheeler, disponible en febrero

El escritor y poeta Serhiy Zhadan es una de las figuras literarias más condecoradas de Ucrania, cuya escritura se ha traducido a varios idiomas y se ha comparado con el "jazz verbal". Mientras tanto, uno neoyorquino la pieza describió al propio Zhadan como "picante en una especie de James Dean". Como su novela de 2016, Voroshilovgrad , último trabajo de Zhadan, El orfanato, está ambientado en las zonas de conflicto del este de Ucrania, y ve al protagonista, un profesor de idioma ucraniano, atravesar un territorio ocupado en busca de su sobrino huérfano. Escrito en la prosa característicamente coloquial y lírica de Zhadan. El orfanato es una instantánea sensorial del conflicto en curso y una escalofriante historia de supervivencia.


Nostalgia por Mircea Cărtărescu

Traducido por Julian Similian, disponible en marzo de 2021

Escritor, ensayista y poeta prolífico, Mircea Cărtărescu es un nombre familiar en Rumania y en gran parte del continente europeo. Con la publicación de Nostalgia , la novela fantasmagórica de Mircea Cărtărescu ambientada en la comunista Bucarest, su trabajo ahora puede llegar a una audiencia de habla inglesa más amplia que anteriormente se había limitado a un puñado de fragmentos, y cegador publicada en 2013 por Archipelago, una novela caleidoscópica y onírica sobre la infancia del autor. Nostalgia se carga con un brillo borroso similar, y emerge como una celebración de lo extraño y lo rebelde, lo mundano y lo mágico.


El bárbaro gentil por Bohumil Hrabal

Traducido por Paul Wilson, disponible en marzo de 2021

escritor checo Bohumil Hrabal - autor de Trenes estrechamente observados , Demasiado fuerte una soledad , La pequeña ciudad donde el tiempo se detuvo - es mejor conocido por sus extensas obras de ficción de vanguardia, muchas de las cuales fueron publicadas en samizdat ediciones en los años 70. Menos estudiada es su obra El bárbaro gentil - traducido recientemente al inglés - un retrato impresionista de Vladimír Boudník, uno de los artistas visuales más famosos del país en los años 50 y 60, con quien Hrabal vivió y trabajó. El bárbaro gentil relata su amistad oscilante, la formación de la vanguardia checa y revela el estado tenso de la expresión creativa en la Checoslovaquia comunista.


Manaschi por Hamid Ismailov

Traducido por Donald Rayfield, disponible en abril de 2021

Y así llega la última entrega de la trilogía de Hamid Ismailov. A continuación La danza del diablo y De extraños y abejas , Manaschi yuxtapone las ideas contemporáneas con las tradiciones folclóricas, dos piedras angulares de la prosa del autor uzbeko. Bekesh, un presentador de radio, se despierta de un sueño creyendo que ha sido iniciado en el mundo de los espíritus como sanador kirguís. Mientras se embarca en la tarea de Sísifo de recitarla manas - un poema de un millón de versos: Bekesh reflexiona sobre la mortalidad, la identidad cultural y la naturaleza resbaladiza de la narración en sí.


Otros mundos: campesinos, peregrinos, espíritus, santos por Teffi

Traducido por Robert Chandler y Elizabeth Chandler, disponible en abril de 2021

Teffi es el seudónimo de Nadezhda Alexandrovna Lokhvitskaya, una escritora y poeta muy querida que disfrutó del mismo estrellato en la Rusia prerrevolucionaria y en los círculos de emigrados de París. otros mundos , su última colección de cuentos que se publicará en inglés, se aparta de gran parte de los entornos autobiográficos personales por los que es conocida y se dirige hacia los pastos religiosos y espirituales, la tierra de Baba Yaga y los cuentos populares provinciales. EverEn busca de lo sobrenatural de lo cotidiano, las historias de Teffi, desde lo sensible hasta lo mordaz, están llenas de asombro y chispa a cada paso. Supuestamente, incluso el zar Nicolás II y Lenin podrían estar de acuerdo en su calidad.


pariente por Miljenko Jergović

Traducido por Russell Scott Valentino, disponible en mayo de 2021

pariente , la epopeya de viajes en el tiempo y saltos de lugares de Miljenko Jergović, es a la vez una historia de familia y una oda a Yugoslavia. Que abarca todo el siglo XX pariente rastrea las capas palimpsestas del pasado de la región desde las dos guerras mundiales hasta la agitación de los años 90. Tomando los polvorientos objetos del pasado de su familia y sus propios recuerdos llenos de viruela como temas de su investigación, el libro es tanto un comentarioen la elusiva superficie de la memoria, ya que es una historia social de la región.


Una puerta detrás de una puerta por Yelena Moskovich

Disponible en mayo de 2021

Yelena Moskovich regresa con su último trabajo Una puerta detrás de una puerta , con muchos de los sellos distintivos, la diáspora postsoviética, la mezcla hipnótica del pasado y el presente, el deseo y la violencia, de sus novelas anteriores Virtuoso y Las Natashas . Esta vez estamos en Milwaukee, Wisconsin, donde la protagonista Olga recibe una llamada telefónica que abre una caja de Pandora de recuerdos inquietantes y acertijos sin resolver de su pasado soviético.


Foucault en Varsovia por Remigiusz Ryziński

Traducido por Sean Gasper Bye, disponible en junio de 2021

El estimado filósofo Michel Foucault está en Varsovia, Polonia, trabajando en lo que será La historia de la locura. Se involucra en la comunidad gay de la ciudad, hasta que alguien lo envía a la policía secreta que rápidamente saca a Foucault de Polonia. La verdad sobre la identidad y las motivaciones del informante se mantiene oculta, solo para ser descubierta décadas después. ¿Necesito decir más?

Leer más

Poesía feminista, relatos migratorios y sátira: los 10 mejores libros de Europa del Este de 2020

Atrevido e íntimo: 2 poemas de poetas rusos queer y feministas

En la sátira kafkiana de Maria Reva, los ocupantes desconcertados descubren que su torre soviética no existe