Hamid Ismailov: escritor de Uzbekistán sobre novelas, política y la vida en el exilio de fama internacional

13 de marzo de 2018
Texto : Howard Amos

Hamid Ismailov. Imagen: Tim Jockl con licencia CC

Más de 25 años después de que se vio obligado a abandonar Uzbekistán, Hamid Ismailov acaba de publicar su primera novela en uzbeko. La danza del diablo , publicado en inglés. El autor residente en Londres habló con Flavor77 sobre el proceso de escritura y la reciente entrada de su obra a su Uzbekistán natal

A principios de septiembre de 2016, se publicaron mil copias de la nueva novela de Hamid Ismailov The Devils 'Dance en su país natal de Asia Central, Uzbekistán.

A primera vista, nada habitual, de hecho fue un acto revolucionario porque durante más de 25 años Ismailov ha sido incluido en la lista negra por el régimen uzbeko autoritario y aislacionista. La única razón por la que tal tirada fue posible fue porque el país acababa de ser hundido en un estado de incertidumbre política por la muerte del líder hombre fuerte Islam Karimov . "Tenía mucho miedo por las personas que publicaron el libro", dice Ismailov, que los describe como "valientes o imprudentes". No estaba autorizado de antemano y dice que solo se enteró después de que sucedió.

El liberación de The Devils 'Dance este mes en el Reino Unido por Tilted Axis Press es menos peligroso políticamente, pero quizás casi tan significativo. No solo es una de las pocas novelas uzbecas que se han traducido al inglés, sino que su publicaciónes un hito para Ismailov. Varios de sus libros en ruso han aparecido antes en inglés, pero ninguna de sus novelas en uzbeko se ha puesto a disposición del público occidental.

Tres de las novelas más recientes de Hamid Ismailov en inglés, incluida La danza del diablo

Leer más La evolución del novelista detective disidente más querido de Rusia hasta convertirse en un maestro historiador

"Escribí esta novela teniendo en cuenta a mis lectores uzbecos. Nunca pensé en un inglés leyendo este libro", dice Ismailov durante una entrevista en Londres, donde vive. "Los puntos de referencia son completamente uzbecos y jugué con el personaje uzbekoy forma de percibir el mundo ”.

El libro trata sobre la vida del verdadero escritor uzbeko Abdulla Qodiriy, que fue arrestado en 1937 en el apogeo de las purgas de Stalin y luego ejecutado. Ismailov utiliza estos hechos básicos para imaginar cómo, desde una celda de prisión, el escritor condenado reconstruye unnovela que había planeado escribir sobre la poeta y reina uzbeka Oyxon del siglo XIX y los rituales de la corte de Bukhara, capital del entonces Turkestán.

Aparte de evocar paralelismos con la persecución política en el Uzbekistán moderno, Ismailov dice que la trama se basa en su fascinación por historias que se han perdido, borrado o dejado sin contar. “La vida de Qodiriy se repite para siempre: en Uzbekistán contemporáneo , por ejemplo, donde muchos escritores están en prisión. No obstante, la creatividad vive a través de todas estas horribles circunstancias ", dice. Pero The Devils 'Dance también se trata del arte de escribir. Ismailov explora la gestación de la idea original de Qodiriy parala novela y cómo el proceso creativo se ve afectado por su tiempo en la cárcel. Ismailov describe cómo la inspiración llegó a Qodiriy antes de su arresto en el momento en que descubrió inesperadamente un racimo de uvas rojas maduras colgando de sus vides en una tarde de otoño.

El Mausoleo de Bakhautdin Naqshband en Bukhara, una de las ciudades que aparecen en The Devils 'Dance. Imagen: Aleksandr Zykov bajo una licencia CC

Leer más El difunto líder uzbeko, un escultor británico y la lucha por el espacio público

Cuando se le preguntó sobre su propio oficio, Ismailov, de 63 años, explica que solo escribe en los meses de invierno, entre el final del horario de verano británico en otoño y cuando los relojes vuelven a avanzar en la primavera. El resto del añogasta en trabajo preparatorio y pensamiento. También dice que escribe el primer borrador de la mayoría de sus novelas a mano. "Por muy rápido que seas escribiendo, hay un momento de distracción entre los personajes, mientras que la escritura a mano es constante, incesante, fluyey se conecta mucho más profundamente con tu mente ”, explica.

The Devils 'Dance surge como una hermosa evocación de diferentes mundos históricos de Asia central, pero Ismailov, que trabajó como traductor durante muchos años, no se hace ilusiones sobre las dificultades de traducir de manera convincente un texto uzbeko al inglés. En otro de los idiomasen el que debía aparecer el libro, un editor se negó a publicarlo, describiéndolo como "flojo e incoherente". Sin embargo, Ismailov es tranquilizador: dice que el libro funciona mejor en inglés. "Los uzbecos están cerca del inglés", explica conuna sonrisa. "¿Sabes por qué? Los uzbecos también son un pueblo isleño. Solo que son una isla en un continente. Porque están rodeados de montañas por un lado, la estepa por el otro y el desierto por el otro".

"Los uzbecos son cercanos a los ingleses", explica. "¿Sabes por qué? Los uzbecos también son un pueblo isleño. Solo que son una isla en un continente".

Ismailov se mudó al Reino Unido en 1994, pero creció en una familia tradicional uzbeka en lo que es hoy Kirguistán , sirvió en el ejército soviético y vivió en Moscú durante ocho años. Los libros por los que es más conocido en el mundo de habla inglesa: The Railway, The Dead Lake, The Underground y A Poet And Bin-Laden, fuerontodo escrito por primera vez en ruso. Desde que se instaló en Londres, donde dirige la sección de Asia Central del Servicio Mundial de la BBC, ha escrito varias novelas en inglés. Tanto sus hijos como sus nietos viven en el Reino Unido. "El mundo se percibe de manera diferente en diferenteslenguajes y mentes ", dice." Yo mismo soy un testigo ".

¿Pero cómo decide en qué idioma escribir? Ismailov dice que recientemente se dio cuenta de que esta elección no estaba determinada por su tema y que se sentiría cómodo escribiendo, por ejemplo, sobre Rusia en uzbeko o sobre el Reino Unido en ruso.. "Se trata de pertenencia, mentalidad e identidad", dice.

De baja estatura, barba canosa y una risa contagiosa, Ismailov dice que la facilidad con la que puede revolotear entre los mundos se debe a su crianza en el crisol cultural de Asia Central. “Uzbekistán es la frontera entre los mundos persa y turcoy está en la Ruta de la Seda, por lo que había indios y chinos ", dice." Teníamos judíos, gitanos, mordvins, chuvash, chechenos; todo tipo de raza humana, era un arca de Noé ".

The Railway de Hamid Ismailov se publicó en inglés en 2006

En 1992, salió de Uzbekistán temiendo por su seguridad en medio de un autoritarismo creciente y ha regresado brevemente solo dos veces: para el funeral de su suegro y para hacer un viaje urgente por todo el país para llegar al vecino Tayikistán. Hizo un intentopara visitar el año pasado, pero fue detenido en el aeropuerto de Tashkent y deportado.

Aunque oficialmente persona non grata, Ismailov conserva un público fiel dentro de Uzbekistán. Algunos de sus escritos pueden ser publicados en línea por sitios web uzbecos y publicó en su serie The Devils 'Dance página de Facebook mientras lo estaba escribiendo. Este perfil público convirtió la publicación deshonesta de La danza del diablo en un poderoso símbolo de esperanza en Uzbekistán después de la muerte de Karimov, que había gobernado el país con mano de hierro desde 1989 y cuya desaparición provocó rumores deuna "primavera uzbeka".

En los 18 meses transcurridos desde entonces, el sucesor de Karimov, Shavkat Mirziyoyev, ha llevado a cabo algunos reformas pero las esperanzas de un cambio de gran alcance se han desvanecido en gran medida. Ismailov advierte contra las predicciones de que Uzbekistán se democratizará o se abrirá radicalmente al mundo exterior. "Mi experiencia muestra que la base de una sociedad exitosa es la confianza en lugar del miedo", dice.. "En Uzbekistán hoy en día todo se basa en el miedo".

La publicación deshonesta de The Devils 'Dance se convirtió en un poderoso símbolo de esperanza en Uzbekistán después de la muerte de Karimov

Desde Londres, Ismailov sigue de cerca lo que sucede en Uzbekistán: a través de conversaciones con miembros de la familia y su trabajo, que implica el seguimiento de los acontecimientos políticos en la región. “Todos mis familiares están allí y una gran parte de mis recuerdos están allí: yoMe encantan los lugares soleados, la fruta y todo lo que tenga que ver con Uzbekistán ", dice. Mirziyoyev ha liberado de la cárcel a algunos escritores uzbecos disidentes, pero Ismailov dice que incluso si se le permitiera entrar en el país, su vida en Londres haría que fuera complicado"No puedo predecir si terminaré mi vida en Uzbekistán o no", dice.

Uzbekistán nunca está lejos de la mente de Ismailov. Dice que ahora lee menos debido al glaucoma que afecta su vista. En cambio, escucha audiolibros. Explicando el placer que obtiene de este nuevo pasatiempo, vuelve a Uzbekistán. "Tal vez sea porqueVengo de un lugar donde sobrevive la tradición oral ”, dice.

Leer más

Tashkent en sus veinte: dentro de la escena de fiesta oculta de Uzbekistán

Boris Akunin: la evolución del novelista detective disidente de Rusia hasta convertirse en un maestro historiador

Karimov llega a Moscú: el difunto líder uzbeko, un escultor británico y la lucha por el espacio público