Lista de lectura de verano: estos son los libros de New East que debe llevarse de vacaciones este año

Una playa en Pula, Croacia. Imagen: Christoph Sammer con licencia CC

Es posible que Europa del Este no sea conocida por su disposición alegre, pero no dejes que eso te desanime cuando se trata de elegir tu próxima novela junto a la piscina. Echa un vistazo Flavor77 la guía del verano de New East lee, desde cuentos populares reelaborados hasta versiones cómicas del comunismo, y descubre un nuevo mundo de risa, romance e intriga.

20 de junio de 2017

Una visita guiada por el Museo del Comunismo: Fábulas de un ratón, un loro, un oso, un gato, un topo, un cerdo, un perro y un cuervo , Slavenka Drakulić, 2011 Croacia

La autora croata Slavenka Drakulić es conocida por sus conmovedores trabajos sobre el poscomunismo y el feminismo. Su colección de 2011 Visita guiada por el Museo del Comunismo ofrece una reflexión en ocho partes sobre el colapso del comunismo europeo relacionado con varios animales, cada uno de los cuales representa diferentes países y esferas sociales. Muchos toman este título esperando algo parecido al de George Orwell Granja de animales , pero las similitudes permanecen en un nivel bastante superficial. El elenco de animales de Drakulić, que incluye narradores tan memorables como Koki, el loro parlante, un ratón guía turístico checo y el perro más viejo de Bucarest, no representan a los humanos.se caracterizan por un desapego de la política y la sociedad, junto con una confusión compartida frente al comportamiento y las decisiones humanas ilógicas. En su encantadora, dolorosa e ingeniosa elucidación de la vida bajo el comunismo y su caída, el trabajo de Drakulić descubre el absurdo y la locura, entre otras cosasa través de la objetividad relativa de los animales.

El archivo en H, Ismail Kadare, 1981 Albania

Traducido por David Bellos 2006

Posiblemente el escritor más destacado de Albania, Ismail Kadare no es conocido por su alegría. Su obra de 1981 El archivo en H es un poco más ligero que sus otras novelas y, por lo tanto, quizás más adecuado para leer junto a la piscina. Esta parábola-sátira-política-se centra en dos eruditos irlandeses-estadounidenses que viajaban en Albania en la década de 1930, equipados con una grabadora para documentarnarradores orales del país, supuestamente para explicar cómo se crearon y preservaron las epopeyas de Homero. Sin embargo, el gobierno local no está convencido, cree que los hombres son espías extranjeros y, en consecuencia, los pone bajo la vigilancia de un agente secreto sobredramático. La novela oscuramente cómica de Kadare ofrecetanto una visión de la vida provincial en la Albania comunista como algo para el pensamiento con respecto a la evasión pero el significado perdurable de la narración y la comunicación en la memoria cultural.

Baba Yaga puso un huevo Dubravka Ugrešić, 2008 Croacia

Traducido por Celia Hawkesworth, Ellen Elias-Bursac y Mark Thompson 2010

Cualquiera que tenga la suerte de que una abuela de Europa del Este los asuste con algunos de los cuentos más espeluznantes del folclore eslavo probablemente estará familiarizado con el legendario Baba Yaga, una bruja temible cuyo método de transporte preferido es un mortero volador gigante. Cada uno de lospersonajes de la novela de tres partes de la autora croata Dubravka Ugrešić es una versión de esta bruja feroz, que juntos forman una versión loca y entretenida de lo que significa envejecer como mujer. Situada a raíz del colapso de Yugoslavia, el elenco de Baba Yaga puso un huevo habite en un mundo donde la muerte, la magia y el género han pasado a primer plano, caminando por la delgada línea entre la parodia y la verdadera tragedia. Sin embargo, no se equivoque: el poder de las mujeres mayores no debe subestimarse, y seguramente prevalecerá.

La vida es un sueño Gyula Krúdy, 1931 Hungría

Traducido por John Batki 2010

Solo traducido al inglés en 2010, colección de diez cuentos encantadores del autor húngaro Gyula Krúdy La vida es un sueño se publicó originalmente en 1931. Parte nostalgia, parte comedia La vida es un sueño transporta al lector a una Budapest de antes de la guerra alimentada por la comida, el sexo, la muerte y el amor. Particularmente notable es la fascinación de Krúdy por la comida y la bebida como eje narrativo: de la casera que persuade a los clientes masculinos a pisotear coles para ella a cambio decoqueteo pernicioso, a una terrorífica pesadilla de la siesta donde los abrigos animados se llenan de despojos, la colección es una aventura surrealista en la comida. Juguetón y cómico con un borde oscuro, La vida es un sueño es de otro mundo pero completamente identificable en su comentario sobre la condición humana.

El Museo de los secretos abandonados Oksana Zabuzhko, 2009 Ucrania

Traducido por Nina Shevchuk-Murray 2012

El Museo de los secretos abandonados no es una lectura corta, pero esto no es sorprendente si se considera que esta novela de múltiples capas abarca 60 años de turbulenta historia ucraniana. Comenzando en 1940 y terminando justo antes de la Revolución Naranja en 2004, el novelista, poeta y ensayista ucranianoLa novela de Oksana Zabuzhko se centra en las historias de tres mujeres, todas vinculadas por secretos olvidados hace mucho tiempo que salieron a la luz gracias al esfuerzo de la periodista Daryna Hoshchynska. Ofrece un vistazo a las complejas relaciones entre los países de la URSS, a menudo simplificadas en exceso por quienes buscanen Occidente - el Museo de secretos abandonados reflexiona sobre la densa sombra que el pasado proyecta sobre el presente.

Abajo entre los peces, Natalka Babina, 2007 Bielorrusia

Traducido por Jim Dingley 2013

Escrito originalmente en bielorruso, de Natalka Babina Abajo entre los peces es el misterio de asesinato rural con el que siempre has soñado. Existente en algún lugar en el área gris entre la credibilidad y la fantasía, la novela sigue a dos hermanas gemelas mientras investigan la muerte repentina de su abuela. Muy entretenida y no le faltan trucos piensaviajes en el tiempo, fantasmas e identidad equivocada, Abajo entre los peces mantiene un fuerte sentido del tiempo y el lugar, sobre todo a través de la narrativa personal de la heroína Ala; la historia habla de su ubicación en su sensibilidad a la política lingüística y evocación de un sentido de liminalidad, al tiempo que expone temas clave que prevalecen en la ex Unión Soviética comocomo alcoholismo y adicción.

Un vuelo sobre el mar Negro Ihor Pavlyuk, 2014 Ucrania

Traducido por Steve Komarnyckyji 2014

Ihor Pavlyuk lleva la poesía ucraniana contemporánea al escenario mundial. Su colección de 2014 Un vuelo sobre el mar Negro encabezó la encuesta PEN Best of the World Bookshelf de 2015, superando la competencia de una gran cantidad de autores más conocidos. Caracterizados por una nostalgia melancólica que se acelera a medida que el lector avanza a través de la colección, los poemas de Pavlyuk son ricos en metáforas y están impregnados de musicalidad. Las delicadas descripciones del poeta evocan un rico paisaje natural y trazan los estrechos vínculos entre la naturaleza y la tradición pagana ucraniana. Se rumorea que Pavlyuk recientemente dio una lectura de poesía de cabeza: si bien no podemos aceptar ninguna responsabilidad por cualquier daño sufrido al leer,tal vez esta podría ser la oportunidad perfecta para combinar ejercicio y poesía.

The Literature Express, Lasha Bugadze, 2009 Georgia

Traducido por Maya Kiasashvili 2014

Embarque en un tren del mismo nombre El Expreso de la Literatura sigue el viaje de un grupo de escritores mediocres y socialmente ineptos mientras viajan por Europa. La narrativa del novelista y guionista nacido en Tbilisi Lasha Bugadze se centra en el escritor georgiano Zaza, como un desventurado enamorado está enamorado de la esposa de su traductor polacocomo él es desafortunado en la literatura. La novela describe con humor sombrío las tensas comunicaciones entre los autores, todos los cuales están totalmente absortos en sí mismos y que han tenido la novedosa idea de escribir sus próximas obras prodigiosas sobre su tiempo a bordo del tren.Mientras Zaza lamenta el alcance limitado de la fama literaria en Georgia, se hace eco del sentimiento de todo el tren, todos desesperados por irrumpir en el mercado extranjero: ¿cómo deberían los autores de países más pequeños y menos conocidos atraer al público en el extranjero?

Leer más

Literatura caucásica: la mejor ficción contemporánea para agregar a su lista de lectura

Literatura balcánica: la mejor ficción contemporánea para agregar a su lista de lectura

Fuera de la página: conozca al director que da vida a la literatura rusa en la pantalla