El presidente de Ucrania promulga la ley de cuotas de idiomas de televisión, pero las películas soviéticas escapan sin censura

Imagen de la popular serie de televisión ucraniana El sirviente de la nación Imagen: Sergey Marchenko / kvartal95.com

7 de junio de 2017

Ayer, el presidente de Ucrania, Petro Poroshenko, firmó una ley establecimiento de una cuota para la programación en ucraniano en televisión y radio , con disposiciones especiales para las películas soviéticas y un período de transición significativo en vigor.

El proyecto de ley, que fue apoyado por 269 legisladores en su votación final el 23 de mayo, obliga a las estaciones de radio y televisión a nivel nacional a transmitir al menos el 75% de los programas y películas en el idioma ucraniano. Esta cuota se aplica en dos períodos de tiempo distintos:de 7 a. m. a 6 p. m. y de 6 p. m. a 10 p. m., para garantizar una distribución bastante uniforme a lo largo del día. Los programas producidos externamente y no transmitidos en el idioma del estado por ejemplo, comedias de situación extranjeras deben tener subtítulos en ucraniano.

Conforme a la nueva ley, que entrará en vigencia en el cuarto mes, las estaciones de televisión que violen las regulaciones enfrentan una multa del cinco por ciento del total de la licencia

Si bien la ley ha causado una controversia significativa entre los hablantes nativos de ruso en Ucrania, el Inter Media Group de Ucrania afirma que "este proyecto de ley viola los derechos de millones de ucranianos, para quienes el ruso es la lengua materna", además de los hablantes de otras minoríasidiomas, su redacción prevé un período de transición prolongado y un estado especial para la programación ucraniana en ruso.

“La ley entrará en vigor cuatro meses después de su firma, pero durante un año los programas producidos en Ucrania se considerarán incluidos en la cuota de idioma ucraniano, incluso si están en ruso, lo que da tiempo a los canales para cambiar a ucraniano”, Explicó Viktoria Siumar, quien preside la Comisión Parlamentaria de Libertad de Expresión y Política de Información.

Además, si bien las películas en idioma extranjero deben estar dobladas o expresadas en ucraniano, esta regla no se aplicará a las películas hechas en la Unión Soviética. No es necesario traducirlas al ucraniano, pero no se contarán como parte del idioma ucraniano obligatoriocuota.

Fuente: Correo de Kiev