'Nos reímos hasta que nuestras risas se detuvieron': la historia del grupo de comedia de sketches que predijo el fin de Yugoslavia

El grupo de bocetos Top Lista Nadrealista atravesó la censura socialista para convertirse en las estrellas de comedia más queridas de Yugoslavia. Pero para muchos, son sus bromas aparentemente proféticas que reflejan la caída final del país lo que seguirá siendo su legado final.

21 de junio de 2021
Texto : Tamara Vujinović
Texto : Isis Menteth Wheelwright

El 9 de mayo de 1981, seis amigos de Sarajevo consiguieron su gran oportunidad en la radio bosnia. Rápidamente utilizaron sus 15 minutos de fama para organizar una falsa toma de control terrorista, utilizando las ondas para exigir más bandas jóvenes en la radio, el regreso de loscentros juveniles, y la remoción de ejecutivos de medios de mayor edad. El segmento caótico se armó en un local kafana bistro apenas unas horas antes de la emisión, pero marcó el nacimiento de una institución de la comedia bosnia: Top Lista Nadrealista "The Surrealist Hit Parade", o TLN. Su crudo y bullicioso debut capturó el bullicioso y exuberante grupo de comedia, y espíritu intransigente. A través de su lenguaje apenas velado, se habían escapado de las grietas de la censura oficial para criticar a los viejos políticos yugoslavos y pedir la restauración de la infraestructura social, todo en ondas de radio controladas por el estado.

En los chistes yugoslavos, los bosnios a menudo se caracterizaban por ser poco sofisticados. TLN jugó con esto en sus bocetos

TLN irrumpió en la escena cultural de Yugoslavia en el nacimiento de una nueva era extraña para la nación, solo un año después de la muerte del líder socialista del país desde 1953, Josef Broz Tito. Comenzando en la radio antes de dar el salto a la televisión, TLN nacióuna subcultura que dispararía Sarajevo al epicentro de la comedia de Yugoslavia. Formada por Nele Karajlić, Zenit Đozić, Zlatko Arslanagić, Elvis Kurtović, Boris Šiber, Dražen Ričl, Dado Džihan y Branko Djurić, entre otros, la troupe empleada, el surrealismo, la sátirahumor para presentar la poesía de la vida callejera de Sarajevo, celebrando personajes bosnios poco convencionales en toda Yugoslavia.

Sarajevo siempre ha sido un crisol de culturas, una colisión de los imperios otomano y austrohúngaro, el socialismo yugoslavo y la influencia cultural occidental. TLN, del vibrante barrio de Koševo, utilizó su entorno como un lienzo fértil para su comediaEn los chistes yugoslavos, los bosnios se caracterizaban a menudo como poco sofisticados. TLN jugó con esto en sus bocetos, desmitificando a la gente local y, a su vez, invirtiendo la mirada de los demás. Todos los miembros principales de TLN eran de herencias étnicas mixtas la norma en preguerra en Sarajevo, lo que les permitió explorar varios temas que rodean su propia ambigüedad. Un boceto de 1989 muestra a Branko Djurić empleando un "detector de nacionalismo" que suena frente a una línea de hombres caracterizados como albaneses, serbios, croatas, eslovenos, bosnios yMontenegrino. Cuando otro hombre se une al grupo, el pitido se hace más fuerte. El grupo encuentra que la fuente del pitido es su tarjeta de identificación yugoslava, un reconocimiento lúdico de la identidad que se cruzaque unieron y dividieron a la nación.

Los actores aparecen en un episodio televisado de TLN.

El trabajo de TLN fue parte de un nuevo movimiento, el Nuevo Primitivismo, que apareció en Bosnia en marzo de 1983. En oposición directa a la Nueva Ola en Zagreb y Belgrado, que los Nuevos Primitivos condenaron por estar demasiado preocupados por la cultura pop occidental, el Nuevo Primitivismopretendía ser una plataforma para lo local. Según Kurtovič, un miembro central de TLN, el grupo esperaba demostrar que "la mejor camaradería" era "en las fiestas donde las mesas están llenas de burek y beber. ”Presentado en un fanzine en 1982, su manifiesto alababa al“ nuevo hombre primitivo ”como alguien que“ lee obras desafiantes como Hegel, pero no le importa meterse en peleas a puñetazos ”.ni antiintelectual ni anti-balcánico, sino una celebración de ambos. Para ellos, la autenticidad era lo que significaba ser verdaderamente primitivo.

Para 1984, TLN se había asegurado un lugar de 45 minutos en el programa de máxima audiencia de Erna Perić para TVSa2, un canal bosnio que se transmitía en Yugoslavia, donde producían bocetos que parodiaban estaciones de televisión, portero de seguridad, fútbol e incluso Star Trek la versión TLN, Burek U Svemiru, fue un intento de localizar lo mejor del universo burek . Los segmentos musicales fueron parte integral de la serie, en paralelo con la creciente fama de bandas como Zabranjeno Pusenje y Elvis and the Meteors. La miembro de TLN, Nele Karajlić, caracterizó esta primera carrera como “el resultado de nuestra histeria juvenil, que depende más de la energía puraque cerebros ''. Su estridente estilo de comedia y juego con los viejos estereotipos yugoslavos fue el primero de su tipo en las ondas de radio controladas por el estado. La innovadora serie pronto catapultó a TLN y a sus miembros a la fama en toda Yugoslavia. En 1984, la palabra mahalas término turco para barrio en la jerga de Sarajevan y Hrkljuš , un juego de ficción creado en el programa, había llegado a la corriente principal. La ropa de TLN, con puntiagudos špicoke los zapatos eran la última tendencia de la moda. El humor bosnio formó la base de la cultura yugoslava y Sarajevo fue, durante un tiempo, su centro.

Leer más 40 años después de la New Wave: la historia de la música que cambió Yugoslavia

Pero para su segunda temporada de televisión, cinco años después, en 1989, TLN se había vuelto cada vez más político. Su comentario social se volvió más abierto, alejándose de la juventud sin sentido que caracterizó la primera temporada. Muchos de sus bocetos eran inquietantemente proféticos de la yugoslavaGuerras que siguieron tres años después, cuando el Estado socialista colapsó y el país comenzó a fracturarse a través de las líneas étnicas. En ese momento, estos nuevos bocetos fueron el resultado directo de las tensiones y la inestabilidad económica que TLN enfrentó con una franqueza sin complejos.nos habló de un futuro que aún no podíamos entender ”, dice Aco Vujinović, un fan de Mostar que vio TLN en ese momento.

TLN representó a familias divididas en facciones fanáticas en guerra y diferencias culturales triviales que se convirtieron en violencia; todo un humor irónico cuando se emitió por primera vez. En sus programas, la compañía parodiaba una Bosnia formada por miles de países pequeños, un Sarajevo dividido,e incluso la presencia de las Naciones Unidas, quienes fueron rechazados del campo de batalla ficticio de TLN como "falsos pacificadores". Un boceto mostraba a un hombre que solo hablaba "herzegovino" teniendo una cita con una mujer de habla serbia. La pareja se comunicó a través de un intérprete:que repetía las palabras exactas palabra por palabra ya que los dos idiomas eran idénticos. "En ese momento nos reímos porque no pensamos que esto nos podría pasar", dice Vujinović. "Nos reímos hasta que nuestra risa se detuvo, y todo lo queuna vez parecía imposible se convirtió en nuestra realidad ”. El estatus de TLN como adivinos se cimentó con un boceto de 1989, en el que Karajlić declaró que una Yugoslavia dividida llegaría a existir el 12 de noviembre de 1995. El Dayton AgreEl 14 de diciembre de 1995 se firmó un documento que puso fin a la guerra de Bosnia y dividió formalmente a Bosnia y Herzegovina según criterios étnicos.

Cuando estalló la guerra de Bosnia en 1992, TLN continuó transmitiendo surrealismo desde Sarajevo, incluso cuando la ciudad estuvo atrapada durante casi cuatro años. Mientras que algunos miembros centrales de TLN huyeron como refugiados, los que se quedaron se negaron a desmoralizarse.por el fuego de francotiradores, el combate de primera línea y la interminable escasez de alimentos y energía, TLN emitió más de 50 segmentos de radio y cuatro episodios de televisión entre 1991 y 1993. Emitido en la única estación de Bosnia y Herzegovina como su único programa de comedia, el grupo saludaba a suspúblico: "Buenas noches, a los tres que todavía tienen baterías". Nadie estaba por encima de su burla, y se criticaron todos los lados de la guerra. Un boceto televisado mostraba a los serbios arrestando a turistas checos después de confundirlos con extremistas musulmanes.otro, a chetnik el niño es curado de su "espíritu" por un "Super Imam" bosnio. Los trabajadores humanitarios fueron representados como vampiros, atrayendo a inocentes Sarajevans con falsas promesas de queso feta solo para cumplir con la donación de sangre forzada. TLN incluso diseñó su propio juego basado ensobre el riesgo continuo de disparos de francotiradores. Zenit Đozić, miembro de TLN, explicó en un documental de 2013 de Al-Jazeera : “No pertenezco a ninguna perspectiva. Lo cual creo que es mi deber como comediante y como artista, ser independiente”. Al ridiculizar la locura que los rodeaba, TLN se convirtió en una voz de la razón en medio de las partes en conflicto.

Nadie estaba por encima de sus burlas. TLN incluso diseñó su propio juego basándose en el riesgo continuo de disparos de francotiradores

En última instancia, el humor de TLN se convirtió en una conexión con una cultura perdida compartida. “Hay un dicho: smijeh je lijek ; el humor es medicina ”, dice Vujinović.“ TLN continuó con esa tradición, mientras la guerra se libraba a su alrededor. Su humor se convirtió en su remedio ”. O, como dijo Kontić The New York Times en 1993: "Sabemos que nos escuchan en Belgrado, Zagreb y los territorios ocupados por los serbios. Nuestros refugiados nos escuchan en toda Europa". Los miembros de TLN personificaron un pasado colectivo, su herencia étnicamente mezclada reflejando una vez pacíficaexistencia. Este compromiso con el humor y la creatividad, a pesar de la violencia, se convirtió en un acto de resistencia. En el mismo New York Times artículo, Sasha Petrović, uno de los miembros de TLN, enfatizó: "hay que encontrar el humor para poder funcionar durante meses de depresión como los que hemos sufrido aquí. Sin esto, todos terminaríamos en un asilo"."

Tropas noruegas desplegadas para el viaje de la ONU a través de Sarajevo en 1995. Imagen: Paalso / Wikimedia Commons bajo una licencia CC

Sin embargo, en última instancia, la ruptura conflictiva de TLN fue una que habló de las cicatrices creadas durante la guerra. Muchos miembros de la compañía se separaron durante la guerra o poco después, dejando Sarajevo para siempre. La más famosa fue Nele Karajlic, que había estado enel núcleo de la serie así como un líder de la banda Zabranjeno Pusenje, trasladado a Belgrado durante la guerra. Con la ayuda del célebre director Emir Kusturica , formó su propia facción de la banda Zabranjeno Pusenje.

Hoy, muchos de los miembros de TLN han continuado con sus esfuerzos artísticos individuales y han logrado nuevos elogios, en particular Branko Đurić, quien protagonizó la película ganadora del Oscar Tierra de nadie . Los programas derivados de TLN se grabaron en 2007, 2012 y 2017, con algunos miembros principales. Sin embargo, nunca alcanzaron la misma aclamación que el original. Muchos fanáticos continúan su amor por el programa a través de clips granulosos de YouTube, lo que reflejasobre su comprensión profética de la desaparición de Yugoslavia. Vujinović nos explica que "son para nosotros un clásico de culto, una herencia que he transmitido con orgullo a mis hijos". No existe traducción al inglés, ni se puede comprar en los servicios principales, tal vez porquede su humor intraducible, bromas internas y forma de arte culturalmente específica.

En última instancia, el trabajo de TLN es una oda al surrealismo: el espíritu de irreverencia y absurdo, dar sentido a un mundo que ya no tiene sentido. Y aunque muchos analizarán sus dones proféticos, cómo la compañía fue capaz de capturar tantode su tiempo, aparentemente antes de su tiempo, quizás lo más importante es mirar hacia atrás en los bocetos de TLN con el mismo humor con el que fueron creados. Como sugirió el propio Kurtović en una columna de 2013 sobre el interés académico en TLN: “mi reacción inmediata esjoder con ellos. Nada me da más satisfacción que ver basura de 30 años que escribí por despecho, indolencia o malevolencia, ahora traducida al inglés y analizada por personas serias en busca de un significado más profundo ”.te ha hecho sentir orgulloso.

Leer más

En su novela Catch the Rabbit, Lana Bastašić explora quién cuenta la historia del conflicto étnico de Yugoslavia

'Si pudiera permitírmelo, me enviaría a Berlín con DHL:' 2 poemas políticos bosnios de Faruk Šehić

La historia detrás del samizdat de los 70 que lanzó el feminismo soviético tardío