Daša Drndić: reflexionando sobre la vida y la literatura del escritor más valiente de Croacia

29 de octubre de 2018
Texto : Eileen Battersby

Daša Drndić. Imagen: upperchew / Facebook

La principal autora croata Daša Drndić murió a principios de este año después de una larga enfermedad. Antes de la publicación de su última novela en inglés EEG , el jueves, la crítica literaria y escritora Eileen Battersby recuerda el encanto personal de la escritora y el formidable poder de sus novelas.

Amaba a su país mientras detestaba a las personas en el poder; las mentiras contadas, las atrocidades cometidas, los viles secretos, todo el dolor experimentado. Intolerante de tontos y cobardes, la escritora croata Daša Drndić era la calidez, el buen humor y la bondad personificada: ellafue una sincera, decidida a dar voz a generaciones de víctimas que perecieron en el Holocausto. En vísperas de la publicación de su obra final, EEG , una narrativa característicamente irónica, rica en historias, hechos y opiniones, el público yuxtapuesto con lo personal, parece oportuno, aunque tardío, para rendir homenaje a un testigo valiente. Uno de los pocos artistas verdaderamente grandes de nuestra atribulada época, sus ficciones semi-autobiográficas de base histórica son tan estimulantes como inquietantes; densas, profundas y extraordinariamente legibles.

Irónicamente mientras EEG , una despedida truculenta mezclada con un desafío alegre, es muy esperada como una especie de compañera de lo magnífico belladona 2015, muchos se quedarán sin palabras ante la pura brillantez de un trabajo anterior, Doppelgänger 2002, que consta de una historia y una novela, publicada en inglés por primera vez a principios de este mes. Para una escritora que fue pasada por alto en la vida por el sistema literario, finalmente ha llegado su hora. Lamentablemente, sin embargo, este estras su muerte en junio, a los 71 años, tras una terrible enfermedad.

Desde la publicación en inglés de Trieste 2007 en 2012, un público internacional se ha dado cuenta gradualmente de la formidable visión de Drndić: singular, implacable, apasionado y, a menudo, negro, horriblemente, divertido. El éxito de Trieste más allá de Croacia, donde dijo "nadie se molestó en leerlo", alentó a sus editores británicos MacLehose Press , para publicar un libro anterior, formato Leica 2003, en 2015, traducido por Celia Hawkesworth. Aunque fue bien recibida en Croacia, la publicación del Reino Unido pasó desapercibida. Un sutil collage, formato Leica marcaría el comienzo de una colaboración inspirada y Hawkesworth continuaría traduciendo belladona , EEG y colaborar con Susan Curtis, directora de Libros de Istros , en el Beckettian Doppelgänger .

La búsqueda de Drndić fue inmensa, como Printz, el personaje central de Doppelgänger concede: “No busco nada, estoy recordando”. Ella enfrentó el peso de la historia, la memoria y la distorsión de la misma, a través de un examen forense del material histórico, los hechos, la tragedia humana y la crueldad inhumana conreferencia particular a los eventos iniciados bajo el régimen de Ustaše de la década de 1940. Su origen fue el terrible legado de la Segunda Guerra Mundial y los males perpetrados contra los serbios, así como contra los judíos y los romaníes. Como ella me dijo: "Utilizo diferentes historias, todas conectadas;Quería un libro lleno de historias, todas contenidas en pequeños paquetes, fragmentos, como en un libro de imágenes para niños. Quería que el lector pudiera ir y abrir cada pequeña historia, examinarlas, una por una. Pero ningún editor haríaesto. "Demasiado caro", protestarían. Todo es por dinero, excepto que no lo es ".

Una del puñado de artistas verdaderamente grandes de nuestra atribulada época, sus ficciones son densas, profundas y extraordinariamente legibles

En persona, Drndić era tan vibrante, tan urgente como su prosa. El lenguaje es literatura que ella creía, y la de ella lo era. La exactitud de su escritura, a lo largo de sus 13 novelas y obras de teatro, está ligada a los ritmos del habla en sí, croata comohablado, con su repetición insistente, con la intención de señalar el significado y la intención. "Utilizo lo que me parece correcto en este momento, pero ya sabes, el orden de las palabras, la sintaxis, que es tan importante". Los ritmos transmiten matices, sugiero, y su rostrose enciende.

conocí a Drndić por casualidad: leyó a revisión escribí sobre Belladonna para Revisión de libros de Los Ángeles y se puso en contacto con sus editores británicos. En ese momento estaba preseleccionado para el Premio de Literatura BERD inaugural y había llegado a los tres finalistas. No ganó, pero se mostró filosófica: "Nunca gano premios". Su llegada a Londres fue dudosa porque estaba muy enferma. Pero viajó; yVolé desde Irlanda para encontrarme con ella. Ella estaba entonces en las últimas etapas del cáncer de pulmón. Yo estaba preparada, pero se veía muy bien y se lo dije. "Querida", dijo, "Estoy llena de cortisona. "En mi estupidez, le pregunté si podía conseguir un poco. Ella se rió y respondió que uno tendría que estar muriendo," como yo ". La muerte que consideró como un irritante." Estoy muy enojada por este asunto: perdí todomi cabello - esto es una peluca - amo la vida; la vida es maravillosa, hermosa. Quiero estar viva. Tengo trabajo que hacer. Pero sabes lo que me molesta, lo que me hace querer quitarme los secretos y las mentiras?No puedo entender por qué hay personas que quieren eliminar a otras personas. No puedo entender esta necesidad de herir, destruir, tomar. ¿Por qué somos como especie tan crueles unos con otros? "

Era el 10 de abril y 56 días después ella muerto en un hospicio en la ciudad portuaria croata de Rijeka, donde ella había vivido durante muchos años. Nunca había visto a nadie enfrentarse a la muerte con una molestia tan abierta. “Hay un libro que necesito escribir, se trata de Albania.creo que Jonathan Franzen, un escritor ... un escritor ... les pregunto ... ¿cómo podría un escritor ir a Albania a escribir sobre observación de aves? National Geographic ¿y no me siento obligada a escribir sobre un país que estuvo tan cerrado, tan apretado como un puño, hasta 1991? Necesito escribir ese libro, pero ¿tendré tiempo? ”. Suspiró y preguntó:“ ¿Te imaginasJoseph Roth ... ¿pasando por alto una historia así? ”Menciono tener una portada enmarcada de La marcha de Radetzky en mi estudio, ella lo aprueba y nuevamente declara: "Vienes a mi casa, te daré de comer".

Había tantos libros que quería escribir, pero una historia en particular que lamentó no haber escrito era un relato de su notable padre, Ljubo Drndić, un periodista, que había sido un partidario yugoslavo y luego diplomático enviado a Suecia y Sudán.. Tenía una relación de amor-odio con el Partido Comunista. "Fue expulsado, pero luego lo querían de vuelta", dijo. Él jugó un papel decisivo en la abolición de las visas para los turistas que visitaban Yugoslavia. "Mi padre: lo amaba tanto.Mi familia, éramos cercanos. Amaba a mi madre. Ella murió joven, solo 50, mi padre vivió hasta los 93, casi 94. Mi hermano murió el invierno pasado. Pero mi padre, hizo las cosas y ayudó a comenzar el turismo croataindustria. Oh, sí, mi padre tenía una historia que contar ".

La formidable visión de Drndić era singular, implacable, apasionada y, a menudo, oscura, horriblemente, divertida

Desde el momento en que la conoció, se mostró irónica y ansiosa, y anunció con una agradable sensación de asombro que estaba "fascinada" por el dolor en sus huesos debido a la radioterapia. "Incluso me duelen los dedos", dijo.Me gusta si disfruto del escritor austríaco Thomas Bernhard, una de sus principales influencias literarias, y ella describió su tiempo estudiando en la Universidad del Sur de Illinois en los Estados Unidos mientras tenía una beca Fulbright. En cuanto a los Estados Unidos de hoy, dijo con una subestimación teatral:"Un hombre corrupto está a cargo y los tontos lo lamen. La historia siempre se repite".

Sus libros serán leídos y releídos; su voz resuena. El escritor Edmund White dijo Trieste lo hizo llorar. Nunca sentimental, Drndić poseía una empatía inusual, sincera y genuina. ¿Cómo era ella? Bueno, ella dio Doppelgänger , su libro favorito, "una cosita fea" para la editorial independiente Susan Curtis como un gesto de afecto, pero también como una forma práctica, aunque sutil, de agradecer a Curtis por su apoyo a la escritura del sudeste de Europa. Eso es lo que Drndićera como: un artista seguro y un individuo muy raro.

Leer más

Besado por el sol: creciendo junto al brillante mar Adriático de Croacia

Su historia: cómo las directoras han redefinido el género en el cine croata

Boris Akunin: la evolución del novelista detective disidente de Rusia hasta convertirse en un maestro historiador